Slang

Hovorová portugalština 3: Brazilské Bate papo (chatování)

Vydáno dne 27. 04. 2009 (2070 přečtení )

Jak chatovat v brazilské portugalštině? Na co si dát pozor? To vše a mnoho dalšího se dozvíte v dnešním článku.

Internet nám umožňuje řadu cest, jak se učit cizí jazyk a zdokonalovat se v něm. Kromě stránek přímo určených pro výuku jazyka, jako je například ta naše, si můžete číst například cizojazyčné noviny a časopisy, články v encyklopediích, poslouchat rádio nebo sledovat zprávy i filmy vysílané v zahraničí.

Další z moderních možností je elektronická korespondence. Kromě klasických dlouhých zpráv, posílaných po e-mailu lidem, které již známe, existuje celá řada "programů a služeb určených k psanému povídání" (tzv. Instant Messaging: např. ICQ, Yahoo Messenger atd.). Další možností je i internetová telefonie (většina z vás bude znát například službu Skype).

Pokud se ale chceme na Internetu teprve seznámit, zbývají nám dvě hlavní cesty: povětšinou tématicky zaměřené diskuzní panely nebo chatroomy (z anglického slova "chat" - "povídat si", ale také "balit někoho povídáním").

To, že nemáme věřit cizím lidem (zvlášť když je ani "nevidíme"), necháme na výchově rodičů, odborných článcích a varováních příslušných výchovných a pořádek udržujících institucí.

My budeme v tomto článku chat vnímat jako možnost, jak si nezávazně a v cizím jazyce povídat po netu s rodilým mluvčím, který může kliďánko sedět na druhém konci planety. Dnes se zaměříme na komunikaci brazilskou portugalštinou, upozorníme na její úskalí a možná nedorozumění. Jedná se jednak o hovorovou brazilskou portugalštinu (zde slang používaný mezi mládeží, ve školách atp.), jednak o výrazy a zkratky používané v internetové komunikaci.

Začneme krátkým příkladovým rozhovorem mezi Češkou Petrou a Brazilcem Marcosem ve smyšleném chatroomu.

Abyste zobrazili český význam a poznámky u nových výrazů, najeďte kurzorem myši na žárovčičku. Řadu výrazů, u kterých žárovka chybí, již buď znáte nebo je najdete v sekco pod rozhovorem.

Dialogo

Petra mora na República Tcheca. Está aprendendo português do Brasil. Gostaria de visitar bate papo em português.

Numa sala de bate-papo
Petra: Oi. Tudo bem?
Marcos: Td, e vc?
Petra: Tudo ótimo, obrigada.
Marcos: De onde vc tc?
Petra: Sou da República Tcheca.
Marcos: Nossa
Sou do Brasil.
Petra: Qual é seu nome?
Marcos: Meu nome é Marcos. E seu nome?
Petra: Me chamo Petra.
Marcos: Um prazer te conhecer.
Petra: um prazer é todo meu
Marcos: Vc é brasileira?
Petra: Não. Nasci na República Tcheca. Vc conhece Tchecoslováquia, Praga?
Marcos: Já ouvi falar
Petra: Quantos anos vc tem?
Marcos: Tenho 25. e qual é sua idade?
Petra: Eu tenho 23 anos.
Marcos: Legal
o que vc faz?
Petra: Sou professora de inglês. e vc?
Marcos: Sou enginheiro.
Seu trabalho é muito interessante.
Petra: Obrigada, Eu adoro muito.
Marcos: Podemos falar mais tarde? Agora estou ocupado.
Petra: Sem problema, tenha um bom dia.
Marcos: Obrigado. Foi um prazer te conhecer. Beijos. Tchau
Petra: Tchau

Jak vidno z rozhovoru, při chatování se příliš nedbá na gramatiku ani interpunkci. Psaní bez diakritiky, zkracování slov a jiné nedodržování pravopisu je zcela běžné. I přesto doporučujeme zkracovat jen taková slova, u nichž jste si bezpečně jisti, že vám kamarád na druhé straně porozumí. Je hezké vypadat COOL, ale není nutné u toho vypadat jeko blbec :-)

Shrnutí a další slovní zásoba:

Setkání, uvítání:

oi / olá - ahoj
ai, beleza - ahoj, hodně slangové, používá se jen pokud dotyčného známe opravdu dobře (často používané v Rio de Janeiro)


Jak se máš, co děláš, proč tak vesel skáčeš?

como vai vc? - Jak se máš, jak to jde?
vou bem - jde to
tudo bom? - Máš se dobře? ptáme se na krátký časový úsek , neviděli jsem se chvilku- odpověď vždy Tudo bem.
mais ou menos - Nic moc. Stojí to za prd. Nedaří se mi dobře.
Tudo bem. - Mám se dobře.


Reakce

legal / bacana / massa - super, skvělé (používá se jako citoslovce)
nossa - nemůžu uvěřit, fakt jo? no nekecej atd.
puxa - no neke! fakt? opravdu? neděláš si legraci?
naum - ne
valeu - díky
rsrsrsrs - mohutný smích (ekvivalent anglického "LOL")


Oslovení a další výrazy

muito loco - bezva, zábavný, legrační
gringo - cizinec (slangově; pejorativně)
gatinha - kočka, hezká holka
linda - kráska, kočka, sexy dívka
bate papo - chat (pozor, slovo chato znamená nudný)
k - zkratka pro "que"
pk - zkratka pro "porque"


Loučení

tudo de bom - měj se hezky
beijo / beijinho - ahoj, líbám tě
tchau - ahoj při loučení
adeus - Jdi do háje! (narozdíl od evropské portugalštiny se používá jako závěrečný pozdrav pokud už dotyčného nechci nikdy vidět. Jsem si jist, že už dotyčného neuvidím. :-)


Rada na závěr

POZOR! Pro českou dívku není vhodné, aby na otázku "Qual é seu nacionalidade?"odpověděla: "Sou tcheca." Výraz "uma tcheca" totiž v brazilském slangu znamená velmi ostrý výraz pro "vagínu". Málokdo v Brazílii zná Českou republiku, ale všichni používají toto vulgární slovo pro pojmenování ženského pohlavního ústrojí!
Pokud jste muž, klidně odpovězte "tcheco", to nic jiného neznamená :-)


Na další článek věnující se problematice brazilské hovorové portugalštiny se můžete těšit již velice záhy. Je již připraven a objeví se zde přibližně za týden.




Články ze stejné rubriky:
Hovorová portugalština 4: Quem toma bomba (brazilská školní mluva) (článek, PRE-INTERMEDIATE)
Hovorová portugalština 5: Třaskavý koktejl brazilského slangu (článek, PRE-INTERMEDIATE)
Hovorová portugalština 3: Brazilské Bate papo (chatování)
Hovorová portugalština 2: Angolská portugalština, slang a jiné výrazy 1 (článek, PRE-INTERMEDIATE)
Hovorová portugalština 1: Brazilský slang 1 (článek, PRE-INTERMEDIATE)

Autor článku:

Pod tímto uživatelem se skrývají dva lidé, kteří pro vás vytváří webové stránky na výuku portugalštiny. První osobou je Jitka de Oliveira Manuelová, druhou Ladislav Lamanai Sedlák. Oba mají na těchto stránkách ještě samostatný profil (JdeOM a Lamanai).


Copyright info:
Text: Tereza Syrovátková a Ladislav Sedlák. Copyright (c) Help for English


Komentáře k článku


K tomtu článku nebyl doposud přiřazen žádný komentář!

Přidat komentář


Jméno (přezdívka):

E-mail:

Titulek:


- dodržujte pravidla slušného chování a respektujte názory druhých
- v rámci komentářů nepoužívejte HTML formát
- nevkládejte odkazy!
:-) | B | I | U


Speciální znaky:
ã ê ĩ õ ç à Ã Ê Ĩ Õ Ç À






TOPlist

Copyright (c) 2008 HelpForEnglish.cz Mgr. Marek Vít & Petr Hudík
používáme phpRS a zymic.com free template