Slang

Hovorová portugalština 4: Quem toma bomba (brazilská školní mluva)

Vydáno dne 04. 05. 2009 (1608 přečtení )

Jak se řekne "propadat"? A jak "šprt"? A "tahák"? To vše a více se dozvíte v dnešním článku, na jehož konci vás čeká rovněž krátká zábavná hádanka.

Všichni jsme chodili nebo chodíme do školy, takže každý z nás dobře ví, že se jedná o velmi specifické prostředí. To samozřejmě obnáší i přizpůsobenou mluvu a slovní zásobu. Pár zajímavých slovíček jsme se vám pokusili přinést v dnešním povídání.

tomar bomba - propadnout, rupnout
tia - úča (na základní škole; doslova "tetka", učitelky nemají toto oslovení moc rády)
a cola - tahák
colar na prova - opisovat z taháku, podvádět při písemce
matar aula - jít za školu (doslova "zabít vyučování")
zera na prova - rupnout z testu, dostat bajli, pětku, doslova "nulu" (známkování se liší stát od státu, většinou používají stupnici 10 - 0, kde 10 je nejlepší známka. Známky od 10 do 5 píše učitel modře, od 5 do 0 pak červeně)
CDF (čteme sédéefi) = cu de ferro - šprt, šprtka (doslova "železnej zadek")
aluno bagunceiro - opak šprta; žák, který dělá bordel ve třídě
puxa saco - žalobníček; donašeč; někdo, kdo donáší učiteli na ostatní spolužáky
ficar de castigo - stát na hanbě
punir - potrestat
caca de nariz - nudle z nosu (doslova "hovínko z nosu")
estar com prequiça - být líný
cabeça de camarâo - vymeteno v hlavě, oslí hlava (doslova "krevetí hlava")
cabeça dura - dutá palice, prázdná hlava (doslova "tvrdá palice")
cabeça oca - prázdná, dutá hlava
miolo de pote - vymeteno v hlavě (doslova cosi jako "hliněný mozek"; "pote" je hliněná nádoba, kterou brazilští indiáni používají k zadržování pitné vody)
(Eu) não fui bem nas provas. - Nenapsal jsem dobře písemky (Sice jsem nepropadl,ale za moc to nestálo)
(Eu) firei nota vermelha. - (základní škola) Napsal jsem písemku s odřenýma ušima. Prošel jsem jen tak tak.
Eu fiquei em português. - Propadl jsem z portugalštiny


Hádanka nakonec

A nakonec ještě trochu zábavy, ale i ponaučení. Přečtěte si následující útržek textu tak, jak byste jej četli podle portugalských ortografických pravidel (pravidla pro čtení hlásek). Vypadá to bláznivě, že? Uhádnete, o co se jedná (odpověď se tradičně zobrazí po najetí kurzorem myši na žárovku)?

Dedo mufui dedo mofui oda uti utina oxumi coxcalina sadiest vi set iaraqué zemisquirái tonatové atoié dalas cazierne ziena tchesca domofui.






Články ze stejné rubriky:
Hovorová portugalština 5: Třaskavý koktejl brazilského slangu (článek, PRE-INTERMEDIATE)
Hovorová portugalština 4: Quem toma bomba (brazilská školní mluva)
Hovorová portugalština 3: Brazilské Bate papo (chatování) (článek, PRE-INTERMEDIATE)
Hovorová portugalština 2: Angolská portugalština, slang a jiné výrazy 1 (článek, PRE-INTERMEDIATE)
Hovorová portugalština 1: Brazilský slang 1 (článek, PRE-INTERMEDIATE)

Autor článku:

Pod tímto uživatelem se skrývají dva lidé, kteří pro vás vytváří webové stránky na výuku portugalštiny. První osobou je Jitka de Oliveira Manuelová, druhou Ladislav Lamanai Sedlák. Oba mají na těchto stránkách ještě samostatný profil (JdeOM a Lamanai).


Copyright info:
Text: Eduardo Felix da Cruz, Tereza Syrovátková, Ladislav Sedlák. Copyright (c) Help for English


Komentáře k článku


K tomtu článku nebyl doposud přiřazen žádný komentář!

Přidat komentář


Jméno (přezdívka):

E-mail:

Titulek:


- dodržujte pravidla slušného chování a respektujte názory druhých
- v rámci komentářů nepoužívejte HTML formát
- nevkládejte odkazy!
:-) | B | I | U


Speciální znaky:
ã ê ĩ õ ç à Ã Ê Ĩ Õ Ç À






TOPlist

Copyright (c) 2008 HelpForEnglish.cz Mgr. Marek Vít & Petr Hudík
používáme phpRS a zymic.com free template